有时候,恋人不愿写出女士的名字:Pupa quae es,tibi me misit qui tuus est;vale——“美丽的女孩,你的那个他让我来找你;再见。”我们不时能发现一些这类的铭文,它们给人留下了不好的印象。下面这个在一区一座房屋的外面多次出现:Serenae sodales sal[utem]——“色莉娜的伙伴们问候她!”
被抛弃的恋人也在涂鸦中倾诉他们的苦恼,有时还加上对那个无情的人的恳求,如下面这个拙劣的对句,它不大可能出自一位诗人。最后一个分句明显是在故意玩弄词语:Si quid amor valeat nostei,sei te hominem scis,Commiseresce mihi,da veniam ut veniam——
如果你是个男人,
如果你知道爱情的力量,
求你发发善心,让我遭遭欢迎我回到你身边的罪。
下面这句出自《埃涅阿斯》[8](Aeneid,IX.404),可能是一位苦恼的恋人写的,作为向维纳斯的祈祷:Tu,dea,tu praesens nostro succurre labori——
女神啊,求你伸出手,
将我们从深重的苦难中解脱。