你吐着爱的香味,你吐着火的香味。
西茉纳,有个大神秘
在你头发的林里。
古尔蒙(1858—1915),法国著名的诗人、小说家、剧作家和评论家,后期象征主义诗坛的领袖人物,生于诺曼底的一个贵族家庭,1883年进入巴黎国家图书馆工作,1891年因发表《爱国主义这小摆设》一文被怀疑叛国而被迫辞去图书馆的工作。古尔蒙曾参与创办《法兰西信使》杂志,并且在上面发表了很多知名的文章。古尔蒙创作了诗歌、剧本、评论等多种文学体裁的作品。他的诗风清新,语言优雅,影响广远。
这首诗选自古尔蒙诗歌的代表作《西茉纳集》。这首诗有着很特别的结构,“西茉纳,有个大神秘/在你头发的林里。”诗的开篇和结尾用了同样的诗句,分别像一个出口和入口,而在这出口和入口之间,则以“你吐着……的香味”这一句式一以贯之,诗人如展览般列举了数十种香味,真可谓芬芳满林,而这一切的香味都是“爱的香味”和“火的香味”。诗人在这份绚烂的赞美中所体现的,正是心中那像火一样热的爱情。
雪
[法]古尔蒙
戴望舒 译
西茉纳,雪和你的颈一样白,
西茉纳,雪和你的膝一样白。
西茉纳,你的手和雪一样冷,
西茉纳,你的心和雪一样冷。