“干活的时候你一直和他在一起吗?”她的女主人问。
“他在外面我在里面,是的,”玛莎说;“除了下楼去换一桶干净的水再把油布拿上来,伊莱扎那个懒骨头把它藏在了绞衣机的后面。”
“够了,”孩子们的母亲说。“我对你很不满意,玛莎,但是你已经说了实话,这一点很重要。”
玛莎走了以后,孩子们把妈妈团团围住。
“哦,亲爱的妈咪,”安西娅大声叫着,“这不是比尔的错,真的不是!他是一个非常好的人;他是的,的的确确,诚实得不能再诚实了。不要让警察来抓他,妈咪!哦,不要,不要,不要!”
这简直太可怕了。因为简的一个愚蠢的愿望,一个清清白白的人居然被指控为抢劫犯,即使说实话也毫无用处。虽然每个人都渴望说实话,但是一想到头发里的稻草还有其他歇斯底里的疯子在耳边高声的尖叫,他们就是开不了口。
“这附近有马车吗?”妈妈急躁地问。“类似两轮马车之类的?我必须坐车去罗切斯特马上告诉警察。”
所有的孩子都开始抹眼泪,“农场上有一辆马车,但是,哦,不要去!——不要去!——哦,不要去!——等到爸爸回来吧!”
妈妈一点也不为所动。一旦她下定决心做一件事情,总是头也不回地把它做完。在这方面,安西娅很像她。
“听着,西里尔,”她说,用一根长长的顶头是紫色的卡子把帽子别在头上,“由你来负责。呆在更衣室里。你可以假装在浴缸里玩小船。就说是我同意的。但是要呆在那,把楼梯间的门打开;我把另一扇门锁上了。不要让任何人进我的房间。记住,除了我,你们还有那些可恶的小偷以外没有人知道珠宝在那儿。罗伯特,你呆在花园里盯着窗户。我会叫两个农场上的人过来等在厨房里,如果你看见有人试图爬进窗户,必须跑去告诉他们。我会告诉他们附近有危险的人——这也是事实。现在记住,我相信你们两个。但我想他们要到天黑以后才会动手,所以你们很安全。再见,亲爱的孩子们。”