世宗大王,据说是他在15世纪亲自创造了独特的韩语字母表。
某些类型的声音象征性跨越了语言的界限。有人对比了来自4000多种语言词汇库里的100个基本条目,发现它们表现出整齐的相关性。事实证明,在这一巨大的样本中,“就像wee里的ee”效应始终站得住脚,不过“就像vast里的ah”效应则不成立。更令人惊讶的是,若干身体部位的单词,对特定的声音有着明显的偏好。在许多语言里,“nose”(鼻子)都以鼻音/n/开头(虽然/m/和/ng/也都是鼻音,但发/n/音时,舌尖指向鼻子)。形容“tongue”(舌头)的单词大多以/l/开头,这种发音也能很好地展示说话的器官(我猜形容“lick”的单词也多以“l”打头,只是它并未收入样本)。表示“女性乳房”和“母亲”的单词大多以m开头(想想拉丁语里的MAMA)——这大概是因为婴儿在吸吮时会发出“ma”的声音吧。还有些学者发现,“lip”(唇)一词通常包含b或p这两个辅音字母,这种辅音大多叫作“双唇音”。英语里的lip和罗曼语里的LABIO及BUZ?都符合这一规律。遗憾的是,韩语辜负了我们的期待,它用来指代“鼻子”“舌头”“胸”的单词(K’O、HY?、YUBANG),跟该有的样子完全不同。只有“唇”勉强说得过去:IPSUL。